German is also spoken in Bavaria. Sometimes, however, Bavarians use their own Bavarian words, which frequently sound a bit unusual and can be quite different from region to region. Here's is a small dialect sampler.



The Franconian alternative for "Allmächtiger" (Almighty), exclamation of great astonishment, as well as acknowledgement for something extraordinary.

a Maß

Bavarian for: One litre of beer in traditional mug (make sure to include the Bavarian article "a", pronounced like “ah” in English)


Swabian dialect for driving licence


Franconian word for bottle


Boy(s), young man (men)


Girl, young woman, also: traditional festive dress


Good looking, attractive

Fix, Kruzifix oder “Zefix”

Strong universal curse with numerous variations based on the equivalent to "crucifix", not really heretical


Fun, joke, experience

Geh weida

Doubting, critical: "You can't be serious", "oh, stop", "leave me alone"

G’stand’nes Mannsbild

A true man with a dominant presence, also: corpulent (the opposite of a Haring)


Franconian for people of marginal physical stature

Grüß Gott

Standard Bavarian salutation


Very thin man, the opposite of a "G'stand'nes Mannsbild"

Habe d’Ehre

Bavarian / Swabian for "It's an honour", traditional, very respectful salutation

Host mi!

Affirmative statement, Bavarian version of "basta"

Ja mei

Bavarian statement of tolerance with numerous nuances: "It doesn't matter", "It doesn't matter to me", "I can't change it", experts are able to use it universally

Ois isi

Taken from English ("easy"), equivalent to: "No problem, we can do this" or: "Everything is running according to plan"

Prost / Prosit

Bavarian-Franconian equivalent to "cheers"

Najgschmäggda / Raigschmeggda

Franconian / Swabian for: Newcomer


Swabian for freckles


Franconian word for beer mug

Sauber sog I:

Exclamation of recognition and astonishment for an extraordinary achievement. Superlative: "Da legst Di nieder"

Schau ma moi

Bavarian laissez-faire, the equivalent to "time will tell"


Traditional Bavarian culinary delights


Dismissive commentary, "that's nonsense"


Swabian equivalent to the German "Schneckchen": an attractive young woman


Jolly, very personal welcome salutation or parting farewell

A weng

Franconian, originally meaning: a little bit, very frequently interjected in spoken language as a sign of modesty

Wer ko, der ko

Bavarian for "when you've got it, you've got it", said by self-confident persons with regard to their own abilities


Bavarian abbreviation for the Oktoberfest, which is held at the "Theresienwiese" in Munich